<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?><rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" 
			xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" 
			xmlns:cc="http://web.resource.org/cc/" xml:lang="ja">
<channel rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/?xml">
<title>ITALIANIAMOCI con Arigatou</title>
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/</link>
<description>    伊語版の漫画や小説を使いイタリア語の勉強をしましょう。イタリア生活とお仕事情報も発信！    </description>
<dc:language>ja</dc:language>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-89.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-88.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-87.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-86.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-85.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>
<item rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-89.html">
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-89.html</link>
<title>良いお年を　そしてありがとうございました！</title>
<description> 久々の更新です。ご無沙汰しておりました。お知らせをしなければとズルズル今日に至ってしまったのですが、ARIGATOUを2007年9月末をもって閉店いたしました。短い間でしたがお店をご利用頂いた全ての皆様にこの場を借りてお礼申し上げます。どうも有難うございました。ブログを通して様々な方と交流を持つことができ非常に残念ですが、ゆっくりPCの前に座って更新することがままならない状況から、勝手ながら、本ブログも閉鎖する
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 久々の更新です。ご無沙汰しておりました。<br />お知らせをしなければとズルズル今日に至ってしまったのですが、<br />ARIGATOUを2007年9月末をもって閉店いたしました。<br /><br />短い間でしたがお店をご利用頂いた全ての皆様に<br />この場を借りてお礼申し上げます。<br />どうも有難うございました。<br /><br />ブログを通して様々な方と交流を持つことができ非常に残念ですが、<br />ゆっくりPCの前に座って更新することがままならない状況から、<br />勝手ながら、本ブログも閉鎖することに致しました。<br />コメントを残してくださった方、激励メールを送ってくれた方、<br />もちろんARGIATOUのお客様、全ての皆さんに心から感謝をしております。<br /><br />今までどうも有難うございました。<br />そして、良いお年をお迎えくださいませ。<br /><br />2008年が皆様にとって有意義な一年でありますように！！ ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>お店からのご連絡</dc:subject>
<dc:date>2007-12-31T17:30:44+09:00</dc:date>
<dc:creator>italianiamoci</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-88.html">
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-88.html</link>
<title>あけまして　おめでとうございます</title>
<description> 皆様、あけましておめでとうございます。すっかりイタリアから離れてしまっております。何も情報提供できなかった2006年が去り、また新しい一年の始まりです。2007年も、まだ先の見通しがなかなか立てられない状況が続いてますが、それでも　前向きでをモットーに精進していく次第です。どうぞ皆様、くれぐれも体にお気をつけください。何事も体が資本です。今年もヨロシクお願いいたします。　　　　　　　　　　　　　　　　2007
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 皆様、あけましておめでとうございます。<br /><br />すっかりイタリアから離れてしまっております。<br />何も情報提供できなかった2006年が去り、<br />また新しい一年の始まりです。<br /><br />2007年も、まだ先の見通しがなかなか立てられない<br />状況が続いてますが、<br /><font color="#FF3333"><strong>それでも　前向きで</strong></font><br />をモットーに精進していく次第です。<br /><br />どうぞ皆様、くれぐれも体にお気をつけください。<br />何事も体が資本です。<br /><br />今年もヨロシクお願いいたします。<br /><br />　　　　　　　　　　　　　　　　2007年　1月 yosshy<br /><br /> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>お店からのご連絡</dc:subject>
<dc:date>2007-01-03T16:12:50+09:00</dc:date>
<dc:creator>italianiamoci</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-87.html">
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-87.html</link>
<title>イタリア的「南」の魅力</title>
<description> 昨日、某大学からの会誌が届き、ペラペラ「斜め読み」(笑）してたら、遅ればせながら、この本の存在を知りました。『イタリア的「南」の魅力』ファビオ・ランベッリ著　（講談社　2005）日本人の抱くステレオタイプの「イタリア」「mangiare」「cantare」「amore」という三側面を利用しながら、真のイタリア像を示しているとか。購読意欲そそられますねー。余談ですが、イタリアの代名詞のように耳にする、このつの言葉。「食べる
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ 昨日、某大学からの会誌が届き、ペラペラ「斜め読み」(笑）してたら、遅ればせながら、この本の存在を知りました。<br /><br /><br /><a href="http://www.bk1.co.jp/product/2584483/p-italianiamoci" target="_blank"><img src="http://blog-imgs-1.fc2.com/i/t/a/italianiamoci/FabioRambelli.jpg" alt="FabioRambelli.jpg" border="0"></a><br clear="all"><br />『イタリア的「南」の魅力』<br />ファビオ・ランベッリ著　（講談社　2005）<br /><br />日本人の抱くステレオタイプの「イタリア」<br />「mangiare」<br />「cantare」<br />「amore」<br />という三側面を利用しながら、真のイタリア像を示しているとか。<br />購読意欲そそられますねー。<br /><br />余談ですが、イタリアの代名詞のように耳にする、この<br />つの言葉。<br />「食べる」「歌う」「愛する」<br />食べる、歌うは異論はないのですが、「AMORE」=「愛する」にずーーーっと違和感を覚えてました。<br />イタリア語をちょっとかじった方ならお分かりでしょうが、<br />「cantare」と「mangiare」は動詞。でも、「amore」は名詞ですよね。「amore」を動詞にするなら「amare」。<br />日本語の訳として調子を合わせるために、全て動詞表現にしたのだとは思うのですが、やっぱり、なんだかひっかかっていたんですよね・・・。<br />でも、この某会誌で、この著書について紹介している「徳永　修」さんは「食べる・歌う・恋愛」と訳している。<br />やっぱ、そーこなくっちゃね。<br /><span style=font-size:x-small>（まだ本を読んでいないのですが、FABIO氏が「恋愛」って表現してたのかな？）</span><br /><br />っと、余談はさておき、日本と日本語に精通するイタリア人・ファビオ氏が、私たちのイメージしている「楽観的」イタリア像を、どうぶち壊し、前回の「<a href="http://www.bk1.co.jp/product/1432935/p-italianiamoci" target="_blank">イタリア的考え方</a>」同様、どのように理路整然と証明してくれるのか、今から本の到着が楽しみです。<br /><br />読んだ後、またここで感想など書いてみるかもしれません。<br /><span style=font-size:x-small>私のモットー「予定は未定」</span> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>イタリア生活</dc:subject>
<dc:date>2006-11-23T10:43:13+09:00</dc:date>
<dc:creator>italianiamoci</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-86.html">
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-86.html</link>
<title>E' UNA SCIOCCHEZZA</title>
<description> ご存知の方もいらっしゃるかと思いますが、私、現在、日本に帰ってきております。　理由は i motivi famigliali でございます。先月知ったのですが、私、昨年から　細木さん言うところの「大殺界」に突入しておりまして、今年一気に問題がわんさか噴出して参りました。来年中までおとなしーくしておこうと思っちょります。ということで、なかなかマンガがすぐに手に入らない状況なのですが、滞りながらも、更新はしていくつもりで
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ ご存知の方もいらっしゃるかと思いますが、私、現在、日本に帰ってきております。　理由は i motivi famigliali でございます。<br /><br />先月知ったのですが、私、昨年から　細木さん言うところの<strong><span style=font-size:x-large>「大殺界」</span></strong>に突入しておりまして、今年一気に問題がわんさか噴出して参りました。<br />来年中までおとなしーくしておこうと思っちょります。<br /><br />ということで、なかなかマンガがすぐに手に入らない状況なのですが、<br />滞りながらも、更新はしていくつもりです。<br /><br />それでは、今日の「更にもう一言」です。<br /><br /><img src="http://blog-imgs-1.fc2.com/i/t/a/italianiamoci/dora132.jpg" alt="dora132.jpg" border="0"></a><br clear="all"><br />DORAEMON ZERO IN CONDOTTA N.1<br /><br />「今日もさ-、学校遅刻しちゃったんだよねー。」<br />と言う、のび太に対して、お母さんが・・・<br /><br /><blockquote><p><strong><font color="#FF3333">NON IMPORTA, E' UNA SCIOCCHEZZA</font></strong></p></blockquote>大丈夫、<u>たいしたことじゃないわよ</u>。<br /><br />「NON　IMPORTA」は結構使ってる方、いらっしゃるのではないでしょうか。更に、「E' UNA SCIOCCHEZZA」も付け加えてみてはいかがでしょうか。<br /><br />では、また！ ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>更にもう一言！</dc:subject>
<dc:date>2006-10-01T16:47:23+09:00</dc:date>
<dc:creator>italianiamoci</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
<item rdf:about="http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-85.html">
<link>http://italianiamoci.blog8.fc2.com/blog-entry-85.html</link>
<title>ラウラ　下着泥棒　疑惑!?</title>
<description> まずは見て、笑ってください。Laura Pausini a &quot;Scherzi a Parte&quot;http://www.youtube.com/watch?v=FAR5Gfwr_xc
 </description>
<content:encoded>
<![CDATA[ まずは見て、笑ってください。<br /><br /><strong>Laura Pausini a "Scherzi a Parte"</strong><br /><a href="http://www.youtube.com/watch?v=FAR5Gfwr_xc" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=FAR5Gfwr_xc</a> ]]>
</content:encoded>
<dc:subject>イタリア生活</dc:subject>
<dc:date>2006-09-17T16:35:41+09:00</dc:date>
<dc:creator>italianiamoci</dc:creator>
<dc:publisher>FC2-BLOG</dc:publisher>
</item>
</rdf:RDF>